2024-01-17 12:07:38 | 手快留学网
大学英语四级考试翻译原文与参考译文
Part IV Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【四级翻译原文】
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的`兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
【四级翻译参考译文】
Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the country. Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003. What they emphasized is reading good books, especially classical works. People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education. It is more important for primary and secondary students to read. Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult.
;2020年12月 四级翻译 分析第一套:
生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在 沿海地区 ,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和 奶制品 更为常见。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃 辛辣食物 ,而江苏和浙江人更喜欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
Diet varies in different parts of China. People in the north prefer food made of flour, while people in the south give their preference to rice. In the coastal areas, seafood and freshwater aquatic products serves as a considerable proportion of people’s diet, whereas meat and dairy products are more common in other areas. Residents in provinces such as Sichuan, Hunan and other provinces favor spicy food in general, while people in Jiangsu and Zhejiang prefer sweet food. However, due to different way of cooking, the same food might taste different.
①生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。
People who live in different areas of China have different kinds of diets/foods.
或者 Diet varies in different parts of China.
②北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。
表对比,可用 while/ whereas连接两个句子。
两个句子谓语相同,可省略第二个或者换表达。
People in the north prefer food made of flour, while people in the south give their preference to rice.
③在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。
沿海地区coastal areas/ regions
海鲜seafood
淡水水产品freshwater aquatic products
占比可用account for
占很大比 account for a considerable proportion
肉类 meat
奶制品 airy products
句子较长,仍是表对比。
In the coastal areas, seafood and freshwater aquatic products account for a considerable/large proportion of people’s diet, whereas meat and dairy products are more common in other areas.
④四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。
对地点的考察, 专有名词 四川Sichuan 湖南 Hunan 江苏Jiangsu 浙江Zhejiang
偏爱 更喜欢 同义词 可换词或者表达,避免重复;
两句同样表对比
Residents in provinces such as Sichuan, Hunan and other provinces favor spicy food in general, while people in Jiangsu and Zhejiang prefer sweet food. 手快留学网
⑤然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
“烹饪方式各异” 可成句或者使用短语,注意“因为”的表达
烹饪方式way of cooking
However, due to different way of cooking, the same food might taste different。
2020年12月四级翻译分析第一套小编就说到这里了,更多关于 大学英语四级考试 备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,英语四级准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能取得满意的成绩。
翻译:你在框里不能用任何一个词超过一次。
英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。
国家教育部委托“全国大学英语四、六级考试委员会”(1993年前名为“大学英语四、六级标准化考试设计组”)负责设计、组织、管理与实施大学英语四、六级考试。
大学英语考试根据理工科本科和文理科本科用的两个《大学英语教学大纲》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和大学英语六级考试(CET-6)两种。
2019年1月15日,中国教育部考试中心与英国文化教育协会在京联合发布雅思、普思考试与中国英语能力等级量表对接研究结果。雅思听力得5分,即达到中国英语能力等级量表四级水平。
以上就是英语四级的翻译是什么?全部内容了,了解更多相关信息,关注手快留学网。2023-10-12 23:09:55
2023-08-13 12:45:46
2023-12-19 01:59:30
2023-12-16 14:16:56
2023-10-24 00:57:13
2023-10-11 19:16:11